您好,欢迎访问本网站!

河南大学刘泽权教授来我校讲学

发布日期:2019/03/29 11:13:05  点击量:


  3月28日下午,应平顶山学院外国语学院的邀请,河南大学博士生导师刘泽权教授在图书馆L601向外国语学院的师生做了一场题为“系统功能语言学视角的翻译比较与赏析”的学术报告。外国语学院一百多名师生参加了此次讲座。讲座由韩福领副院长主持。

  刘泽权教授以《红楼梦》英语多译本片段为例,向同学们介绍了系统功能语言学的功能和意义,其中着重讲解了如何运用“意念功能”、“人际功能”和“语篇功能”这三大功能进行完美地配合,以便达到文本作品的最佳评价。刘教授通过举各种例子的方式来表达自己对于翻译文学作品时“忠实与否”问题的看法。随后,他指出中英诗歌的翻译模式包含信息型文本、表情型文本以及感染文本,三种文本的侧重点各有不同。刘教授以一段《红楼梦》的片段视频为基础,结合六种不同的台词译本,通过数据分析出各个译本的异同点,并告诉各位师生翻译要注重“语场”“语旨”“语式”这三个变量。讲座最后,刘泽权教授与在座师生积极互动,热心解答在场师生的提问,现场气氛活跃。

  刘泽权教授是新加坡国立大学博士,现任河南大学外国语学院教授、博士生导师,黄河学者。兼任国家社科基金通讯评审专家、国家留学基金项目评委;在国内外知名期刊发表论文四十余篇,先后主持三项国家社科基金项目。